
Japanese apricot Views and Calligraphy
-
" 梅 " ( bai, ume ). It is translated as Plums, Japanese apricot.
This character is written by Kanzi, Semi-cursive script.
Etymology : Phono-seman...
Il y a 3 heures


4 commentaires:
J'imaginais pas que ces salines( c'est comme ça que cela s'appelle?) pouvaient être aussi grandes.
Cela a un petit air de mine de sel (l'or gris) de sibérie...
Les marais salants de Guérande sont moins minéraux
Moi, je pensais aux salines de Ré. De tout petits lopins qu'un homme ou deux peuvent exploiter à l'année.
Quelle immensité, ici; un paysage entier fait de sel...
MOUKMOUK,"saline" c'est quand c'est industriel et là ça l'est!
CERGIE, en tout cas ça m'a paru assez déshumanisé...
MAXIME, pas de "fleur de sel" ici cueillie par des paludiers solitaires....
Enregistrer un commentaire